"ACHTUNG", die Verfasser des oben stehenden Textes waren sich der doppeldeutigen Bedeutung ihrer Überschrift sicherlich nicht ganz bewusst. Neben den sinnvoll gemeinten Ratschlägen, handelt es sich bei diesem Text, der auf der Hülle eines T-Shirts aus der VR China entnommen ist, um eine glasklare Vergewaltigung der deutschen Sprache.
Die Übersetzungsmaschine hat es geschafft in 17 Zeilen sage und schreibe 27 orthografische Fehler zu fabrizieren. Wobei Wiederholungsfehler nicht mitgerechnet wurden und Satzzeichenfehler nur als halbe Fehler mitgerechnet wurden.
Besonders auffallend ist es, dass der Übersetzer sich des Unterschiedes der Vokal "i" in manchen Fällen mit dem Konsonanten "l" verwechselt wurde. So kommt es zu den bewundernswerten Worten wie "solite" und "achtios". Ein weiteres Merkmal dieses Textes ist der achtlose Umgang mit der Großschreibung, dies ist jedoch ein Problem, welches viele Lernende der deutschen Sprache erfahren. Da sich der Übersetzer des typisch deutschen Phänomens des Großschreibens von Hauptwörtern scheinbar doch bewusst ist, griff er zu dem Trick um im Wort "braUchst", einfach mal einen Großbuchstaben für die Statistik einzubauen.
Ansonsten bleiben auch hier die Umlaute als typisches "Deutsch als Fremdsprache" - Problem deutlich erkennbar.
Da bleibt dem glücklichen Benutzer nur die Hoffnung, dass das Produkt nicht hält, was durch diesen Text versprochen wird, ansonsten ist das T-Shirt gleich ein Fall für die Mülltonne.
Ist es zum Glück nicht, im Gegenteil, die Schneider haben sich halt pragmatisch auf das Wesentliche, das Produkt konzentriert und gleichzeitig ihre sprachliche Kreativität unter Beweis gestellt!
Demnächst folgen noch mehr Eindrücke, wie man die deutsche Sprache etwas aufpeppen kann.