Leave your comments here, or underneath the post, or in the Guestbook!


Free shoutbox @ ShoutMix

21 May 2007

台灣的天空為藍,台灣草地為綠 (中文)

就如這次KmK學生報紙的題目<首次 >„de eerste“對我來講有某種程度上特別的意義。尤其我將要離開我第一次留學的地方。雖然我的記性不是很好,但我仍然希望能分享一些<首次>來台的經驗與想法。

<首次>來到台灣

與許多留學生的經驗很像:台灣位於世界知名的國際舞台,大多數的朋友把<在台留學>誤認為<在泰國留學> (荷蘭語之Taiwan Thailand 發音相似,所以誤會是有可能發生的)但是荷蘭的同學們大可放心,我認為除了泰國同學以外,在台灣留學應和大多數在其它國家留學之國際學生的經驗差不多

在機場的感覺五味雜陳望、怕、好奇心、悲傷的感覺交錯混雜,尤其當你登機之後,<首次>一個人搭上旅程漫長,距離遙遠的飛機,而且你最少將留居台灣一年。.

<首次>在台灣上課

第一次在台灣上課之前,國語中心會要求你參加<華語文能力測驗>,並根據考試的結果安排你的學習課程。但請不用擔心,假若你發現這次考試的結果和你實際上的中文程度不符,你可以跟老師提出說明申請,並且改換課程。

<首次>留居台灣上課使每一個留學生感覺極為緊張,那是因為你還沒適應台灣的生活環境,加上文化差異及習慣不同等種種原因,但是你可以藉此機會,與那些跟你一樣的國際學生做朋友。

<首次>在台灣遊玩


其實通常一般人<首次>出去玩的經驗將比<首次>上課的經驗早一點,而KMK為有水準的學生報紙,我不才,所以不能直接說到這個話題。在台灣,有很多提供娛樂活動的管道,像台灣24小時的便利商店文化,你可以隨時找到ClubBarMTVKTV...等這類活動的資訊。台灣的Club商家較為開放且發達,中級的Club都提供<喝到飽>的活動,你只要付一次錢,就可以無限暢飲所有酒精類的飲料。更有像荷蘭的KroegCafe 的地方,而且台灣的辣妹隨處可見,令人無法忽視

<首次>聽到台灣國語

台灣跟中國大陸有一些部分不是如此,若是沒去過兩岸比較的話,可能無法感受到,這裡限制說台灣的國語,國語就是普通話、中文或漢語。但是最近台灣的政府不太喜歡含有<><>這兩個字的詞。上面寫到的<華語文能力測驗>不久前才為此更名。

除了這些最近的情況之外,台灣的人民就有一些語言上台灣的特色因為台語沒有<捲舌音>所以台灣人大多數說中文時也不會刻意發音出, 這類的聲音。我在花蓮(台灣漂亮的東部)也聽說過 說成 的問題。<法國>的發音就變成 Huaguo我聽了很久才知道對方在說什麼

除了發音上面的特色之外(這個在中國大陸的每一個省份應該也有各自的習慣用語),台灣的中文就受到了許多台語跟日語的影響。


<首次>說到政治

每一個國家都有其歷史文化及政治色彩上的特色。就像很多人認為和德國人溝通最好不要說到<第二次世界大戰>,但是基本上你不要怕和受到現代化教育的德國人談論這個問題。就如和台灣人說兩岸關係是一樣的,現代的台灣人一談到這個問題,基本上都會說世界上沒有一個國家不受中國大陸發展的影響,而台灣不過是影響最大的其中之一罷了。每天都有傳播媒體跟政治人物談論這個敏感問題。在路上,尤其是碰到年紀較大的人,經常會找機會跟外國人分享他們的意見。在台灣的政治社會裡,以兩股勢力為主,分別以顏色劃分為代表藍色的<國民黨>,以及以綠色代表的<民進黨>根據歷史上的發展,北台灣的人民偏向支持藍色的國民黨,中部與南台灣的人民則偏向綠色的民進黨。如果你看台灣政治的地圖,可以看到北部以藍色為主,而中南部則為綠色的勢力。這個情況讓人聯想到<台灣的天空為藍,草地為綠>的畫面台灣人民對政治方面的意見,可以說是因為他們希望有平安無事的未來,不管兩岸關係最後發展為何,最重要是為了人民的安全與經濟發展但是,仍有不少人懷疑台灣的未來會如何發展

在台灣留學的經驗,對我的生活有極大的影響。但是其實到現在,我還不完全了解是怎麼樣的影響。在台北當留學生很方便,台北是一個方便又現代化的大都市,但是不管你對中國大陸的看法如何,台灣不是中國。這是我在北京、武漢及深圳旅行時明顯感受到的不同。

Quiet Taipei (English)

Taipei is actually more then just a noisy, crowded and polluted metropolis. There are some spots in the city that have a nice sphere and let you relax after a hard day of classes or work.
One of them definitely is the Da'an Park (大安森林公園):

I spotted this house on my way to the park in Wenzhou road (溫州街).

Old people can be frequently seen in the park, either chatting, exercising Qigong or playing some kind of boule.

Right on, Taiwanese people love it to socialize, even at high ages. Other social activities in the parks are dancing and sports.

I simply love it to take pictures of Taipei 101...

Hold your rifle tight...(English)

This picture was taken on a toilet of the National Taiwan Normal University (NTNU).
And what does it mean?

別發抖!
握緊槍再射
Don't tremble!
Hold your rifle tight and then shoot


Haha, any more explanation needed? Or is it obvious enough about what kind of "rifle" this board is talking about?